Rain Seasons

In my sad quest to keep my preoccupied mind busy, this foggy and rainy day reminds me of a book about Ireland’s history that I bought after I had watched Hunger, Steve McQueen’s movie. Then, I wondered when, why and how the English landed their first boots on Irish soil. Questioned by the chaotic and mysterious history of this strange island, the first seeds of a theatrical ideal were born. But time flew, theater too. I actually never opened the book. In this anesthetic hazy day, this unknown history is finally welcome.

I find out, line after line, the permanent struggle of this mysterious island, the battle against its magnificent and wild nature that starves its people, the endless war to live in peace and escape the invasion fleets. I only read a few pages, it already rocks my whole world. Those few Irish history strands wake up my theatrical instincts and my mind burns with ideas. I’m voluble, I don’t wonder for whom, how, when and why, I don’t know if it will change the world, but I do know this injured history stole my heart. Wounded Ireland calls me through winds and rain in order to tell her bleeding land. I can’t resist, I’m already creating the stories that I want to share, I’m already picturing my Irish journey.


A lazy summer


Another hanging spring

C’est presque au bout du monde
Ma barque vagabonde
Errant au gré de l’onde
M’y conduisit un jour
L’île est toute petite
Mais la fée qui l’habite
Gentiment nous invite
À en faire le tour

Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir
Youkali, c’est la terre où l’on quitte tous les soucis
C’est, dans notre nuit, comme une éclaircie
L’étoile qu’on suit, c’est Youkali
Youkali, c’est le respect de tous les vœux échangés
Youkali, c’est le pays des beaux amours partagés
C’est l’espérance qui est au cœur de tous les humains
La délivrance que nous attendons tous pour demain
Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir

Et la vie nous entraîne
Lassante, quotidienne
Mais la pauvre âme humaine
Cherchant partout l’oubli
A, pour quitter la terre
Su trouver le mystère
Où nos rêves se terrent
En quelque Youkali

Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir
Youkali, c’est la terre où l’on quitte tous les soucis
C’est, dans notre nuit, comme une éclaircie
L’étoile qu’on suit, c’est Youkali
Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir
Mais c’est un rêve, une folie
Il n’y a pas de Youkali




It’s almost the end of the world.
The wandering of my boat in the water led me there one day. The island is so small, but the fairy who lives there, nicely invites us for a tour.





Youkali is the land of your desires
Youkali is happiness and pleasure
Youkali is the land where we forget all your troubles
It’s, in your dark night, like a rift of sun,
The star you can follow, it’s Youkali
Youkali is the respect of all vows
Youkali is the land of shared love
It’s the hope in everybody’s heart
The freedom we all want for tomorrow
Youkali is the land of your desires
Youkali is happiness and pleasure






And life leads you, tiresome and daily.
But the poor human soul, trying to forget, trying to leave Earth, found the mystery where your dreams are hiding, in some Youkali.





Youkali is the land of your desires
Youkali is happiness and pleasure
Youkali is the land where your forget all your troubles
It’s, in our dark night, like a rift of sun,
The star you can follow, it’s Youkali

Youkali is the land of your desires
Youkali is happiness and pleasure
But it’s a dream, a folly,
There is no Youkali

Roger Fernay